你的位置: 首页 > 金高网 > 都市小说 > 系统我要当大大大大明星

系统我要当大大大大明星第223章 直播翻译

白久坐在快音直播厅的专业设备前指尖轻轻敲击键盘登录账号后。

直播开始屏幕上瞬间弹出满屏的 “白久加油”“等不及看翻译了”。

他笑着调整麦克风看向镜头: “大家好我是白久现在开始《罗密欧与朱丽叶》的全本纯英文翻译从第一幕开始每一句都会保留原中文版本的悲剧意境。

” 话音刚落直播间的在线人数就开始飙升 —— 从十万到五十万再到一百万短短五分钟热度直接冲上快音直播榜第一弹幕刷新速度快到几乎看不清完整句子。

古力坐在旁边拿着手机实时播报数据: “酒!在线人数破两百万了!礼物都刷爆屏幕了!” 白久没有分心打开提前准备好的 Word 文档指尖落在键盘上第一句英文翻译瞬间成型:“ From ancient grudge break to new mutiny Where civil blood makes civil hands unclean.” (古老的仇恨迸发出新的暴力市民的鲜血玷污了市民的双手) 他一边输入一边轻声解释: “这里‘ancient grudge’对应‘古老的仇恨’‘civil blood’强调‘市民的鲜血’这能让英文读者理解两族世仇的背景。

” 弹幕瞬间被 “专业”“流畅” 刷屏: 【这辈子不学英格力士:!!!这翻译也太精准了吧!“迸发出新的暴力” 用 “break to new mutiny”比我课本上的翻译还到位!白久这英语水平是过了专八还不够还得是文学翻译专业吧?】 【雾都留子:作为在国外学文学的负责任地说这句翻译完全符合英文悲剧的表达习惯!“civil hands unclean”(玷污的双手)这种细节能让外国读者立刻 get 到两族仇杀的残酷白久太懂了!】 【酒精一枚:全程没卡顿!白久打字速度好快还能边翻译边解释这脑子也太好使了吧!之前 L 说音乐质疑老板 “没出过国写不出西方悲剧”现在看看这翻译脸打得啪啪响!】 【咕噜i:听白久解释翻译思路比上文学课还过瘾!!已经开始做笔记了以后看英文原着都有思路了!】 ...... 随着翻译推进白久的节奏始终稳定 —— 翻译到罗密欧初见朱丽叶的台词时: “Did my heart love till now? Forswear it sight! For I ne'er saw true beauty till this night.” (我从前的恋爱是假非真今晚才遇见绝世的佳人) 他特意停顿: “这里‘Did my heart love till now’用反问语气强调罗密欧的惊艳‘true beauty’对应‘绝世的佳人’既不夸张也能传递出初见时的心动。

” 此时直播间在线人数已突破五百万礼物特效铺满屏幕。

# 白久 直播翻译封神# 话题阅读量半小时破 3 亿。

更让网友惊喜的是广厦旗下艺人集体上线支持 —— 都雨菲率先转发直播链接配文: 【都雨菲:老板这翻译速度比我录歌的节奏还稳!‘绝世的佳人’翻译成‘true beauty’既浪漫又不矫情已经截图保存以后写英文歌词可以参考!# 白久 直播翻译罗密欧与朱丽叶 #”】 底下评论: 【雨滴永存:雨菲姐也在看!白久这波不仅回应质疑还顺便给旗下艺人做 “英文教学”太绝了!求雨菲姐以后用白久的翻译思路写英文歌!】 ..... 温迪发博晒出自己的笔记上面抄着白久翻译的台词配文: 【是温迪呀~:跟着老板的直播做笔记发现好多翻译细节!比如‘仇恨迸发出暴力’用‘break to mutiny’比我之前想的‘burst into violence’更有文学感!老板什么时候开翻译课?我第一个报名!我现在感觉自己能靠专八了】 底下评论: 【迪迪的铁粉:温迪姐好认真!还做笔记!看来老板的翻译不仅征服了我们还征服了自家艺人!这波互动也太暖了!】 ...... 吴依虽然在录音棚准备新歌也抽空发了条评论: 【吴依:在录音棚偷偷看直播老板翻译罗密欧心动的台词时我都跟着紧张了!等录完歌就去补回放太厉害了!】 底下粉丝评论: 【依依的小话筒:妹妹在录音棚还不忘支持老板!广厦这氛围也太好了吧!老板直播艺人集体应援比看演唱会还热闹!】 本小章还未完请点击下一页继续阅读后面精彩内容!。

本文地址系统我要当大大大大明星第223章 直播翻译来源 http://www.jingaoyang.com

最新推荐

编辑推荐

热门小说